Prezent la o întrevedere oficială cu prinţul Spaniei pentru a discuta despre situaţia companiilor spaniole din România, Boc a chestionat delegaţia prinţului dacă se va vorbi în engleză sau se doreşte traducere.
Cum spaniolii şi-au manifestat disponibilitatea de a se discuta în limba engleză, premierul a remarcat zâmbind: ?Talk in English is save time, is save time, for the time being? în traducere, ?Vorbeşti în engleză este să economiseşti timp, să economiseşti timp, pentru moment?.
Premierul a trecut imperturbabil peste acest moment agăţând tema preşedinţiei spaniole a Uniunii Europene, pentru care şi-a manifestat susţinerea în numele României. Boc a căzut de această dată victimă unei confuzii, el încurcând perioada în care Spania va asigura şefia UE. ?Sunteţi pregătiţi pentru 2011 pentru preşedinţia UE??, a întrebat Boc un membru al delegaţiei spaniole, deşi Spania va deţine preşedinţia instituţiei din primul semestru al anului viitor.
Şeful Executivului şi-a dat rapid seama de eroare venind cu o corecţie. "Ştiu că Spania se pregăteşte pentru preluarea preşedinţiei UE în primul semestru din 2010, o preşedinţie plină de provocări, şi poate conta pe sprijinul României în priorităţile sale".
Recidiva premierului în folosirea englezei face greu de înţeles modul în care acesta a ţinut o serie de prelegeri la Universitatea din Pitsburg, în calitate de "visiting scholar" aşa cum este menţionat în propriul C.V. postat pe site-ul Guvernului.
Potrivit acestui document, premierul Emil Boc a obţinut chiar şi o bursă la Universitatea din Nottingham, Marea Britanie, în domeniul ştiinţelor socio-psihologice şi alte două burse Tempus de la Université Libre de Bruxelles.
Antena3.ro