Ana Iorga a prezentat, duminică, la „
Pe cuvânt”, personaje care au uitat limba română sau care se alintă doar că au uitat-o.
În orice caz, pentru unii, fiţa supremă când stai în străinătate este să nu mai ştii română.
Cele mai multe cuvinte din engleză îşi au rostul lor şi au pătruns în română ca termeni specializaţi în economie, în informatică, în publicitate sau în presă. Problema apare atunci când nu sunt deloc în spiritul limbii, când le folosim greşit sau ostentativ şi mesajul nostru parcă nu mai e în română.
Vezi în materialul video de mai sus imagini din categoria „Cum am uitat româneşte”.
În fiecare duminică, de la ora 17.40, în cadrul emisiunii
Secvențial, Ana Iorga vă prezintă PE CUVÂNT, un mic curs de supravieţuire a limbii române în jungla de astăzi.
Într-o lume în care vorbim tot mai neîngrijit, noi încercăm să recuperăm buna-cuviinţă faţă de cuvântul scris şi rostit. Pentru că felul în care vorbim ne recomandă sau ne descalifică în societate.