Românca, pe nume Atena, încearcă să-şi îndeplinească visele şi realizează că nu este uşor, fiind împiedicată de numeroase prejudecăţi. Pentru misterul pe care îl răspândeşte în jurul ei, Atena este numită "Vrăjitoarea din Portobello". Cartea este prima lansată simultan în limbile engleză şi arabă. Scriitorul a vrut, astfel, să apropie cele două lumi. Coelho a recunoscut că a avut dintotdeauna o afinitate pentru cultura arabă. ?Arabii sunt cei mai buni povestitori din întreaga lume şi, când eram copil, "O mie şi una de nopţi" era cartea pe care o aveam lângă pat. Obişnuiam s-o rog pe mama să-mi citească în fiecare seară?, a declarat acesta.
Romanul lui Coelho va fi tradus, în acest an, şi în România. Cartea a devenit deja un bestseller în Brazilia, Spania, Venezuela, Mexic, Argentina sau Columbia.
Observator