Ana Iorga a vorbit luni, în cadrul rubricii Pe Cuvânt, de la Antena 3 CNN, despre utilizarea exagerată a prepoziţiei ”pe” acolo unde nu se potriveşte. Proiecte pe sănătate, comunicat pe droguri, au sosit pe aeroport. Rezultatele sunt uneori hilare: jurnalist pe guvern, stau pe telefon. Pare că am uitat de restul propoziţiilor româneşti: în, la, despre.
Nerecomandat medic pe ATI, internat pe secţia ATI, pacienţii pe chirurgie. Corect: medic la ATI, internat la sau în secţia ATI, pacienţii de la secţia de chirurgie, spune Ana Iorga.
Nerecomandat și reporter pe Parlament. Este vorba, firește, de reporterul acreditat sa faca transmisiuni live de la Parlament.
Mare succes are ”pe”-ul cu tot ce are legatură cu aeroporturile: pasagerii au ajuns pe aeroport, a fost haos pe aeroport, voi fi pe zbor. Fireşte: pasagerii au ajuns la aeroport, a fost haos la aeroport, voi fi în avion sau în timpul zborului, nu pe zbor.
”Rămâneţi pe fir sau pe telefon” este, de asemenea, folosit frecvent. Rezonabil ar fi ”Rămâneți la telefon, am vorbit la telefon. Nici ”rămâneți în telefon” nu este cea mai fericită alegere.
În ultima serie de exemple, ”pe” are un sens de relaţie, adica e sinonim cu despre, legat de, privitor la: discuţie pe buget, dezbatere pe educaţie, specialiştii pe externe. Mult mai firesc ar fi discuţie despre buget, dezbatere despre educaţie, specialiştii în evenimente externe.
Lecţia de astăzi a fost dedicată celor care nu mai suportă prepoziţia ”pe” în astfel de contexte. Aveţi dreptate. Dar şi celor care folosesc prepoziţia ”pe” în aceste contexte, nu este o dramă, dar sună uneori robotic, amuzant, neinspirat, de parcă ar fi dispărut restul prepoziţiilor româneşti.