Azi vorbim despre cuvântul capabilitate, capabilităţi. E un termen care se foloseşte mult în ultimii ani, cu mai multe sensuri din engleză, care nu sunt mentionate în dicţionarele româneşti.
Capabilitate în română, potrivit unor dicţionare de neologisme, înseamnă doar însuşirea de a fi capabil, capacitate, dacă vreţi. Mulţi îl consideră însă forţat şi cu acest sens şi se întreabă dacă avem într-adevăr nevoie de el.
Vedem acum câteva exemple:
Capabilitate este folosit cu sensul de forţe, resurse în domeniul militar, şi cu sensul de capacitate, abilitate, în limbajul comun
Auzim frecvent: capabilităţile Armatei Române, dezvoltarea capabilităţilor militare, capabilităţi de comandă-control, capabilităţi de informaţii şi tot aşa. Capabilitatea militară este "abilitatea sau capacitatea unei structuri militare de a realiza un set de sarcini destinate pentru a produce un efect". Este un sens specializat din domeniul militar, care nu apare în dicţionarele generale.
Capabilitate se mai foloseşte şi cu sensul de însuşire, capacitate, atu, talent:
"5 capabilităţi pe care orice organizaţie trebuie să le cultive", citim pe un site cu sfaturi pentru dezvoltarea carierei. Capabilităţile se refereau acolo de fapt la abilităţi precum: creativitatea, colaborarea sau inovaţia.
Oficial, în limba română, potrivit unor dicţionare de neologisme, capabilitate înseamnă doar "însuşirea de a fi capabil".
Am putea foarte bine să spunem capacitate, abilitate.
Folosirea cu sensul de abilitate şi cu sensul din domeniul militar a apărut sub presiunea modelului din engleză, asta e clar. "Capability" în engleză înseamnă 1. puterea sau abilitatea de a face ceva, 2. posibilitatea unui computer de a îndeplini o anumită sarcină şi 3. forţe sau resurse care oferă unei ţări abilitatea de a începe o acţiune militară. Sensul 1 şi 3 sunt prezente intens în uz în română.
Capabilitate cu sensul de abilitate e privit cu destul scepticism în limbajul curent de unii vorbitori. În domeniul militar, termenul s-a extins foarte mult, deşi ar putea avea şi acolo echivalente româneşti. Iată un exemplu din Buletinul Universităţii Naţionale de Apărare „Carol I“: "Dezvoltarea posibilităţilor de luptă specifice structurilor militare sau al capabilităţilor militare destinate să participe la operații multinaționale trebuie să reprezinte o preocupare permanentă". Capabilităţile sunt aici de fapt forţe, resurse.
Ne place sau nu, capabilitate şi-a câştigat o poziţie destul de puternică în română. La fel ca facilitate, tehnicalitate. Rămâne de văzut acum dacă şi dicţionarele vor ţine pasul'' a exlicat Ana Iorga.