„Pandișpan” și „odicolon” provin de fapt din sintagme străine contopite într-un singur cuvânt.
rom. pandișpan = prăjitură din făină, ouă și zahăr de culoare galbenă și aspect pufos.
ngr. pandespani (accent ascuțit pe a)
La origine este de fapt o sintagmă din italiană:
it. pan di Spagna = pâine din Spania
rom. odicolon = apă de colonie, un parfum cu o concentrație redusă de compuși aromatici
fr. eau de Cologne
Procedul de a transforma o sintagmă străină întregă într-un cuvânt, nu prea mai există astăzi din cauza faptului că majoritatea cuvintelor sunt preluate din limba engleză, pe care majoritatea o cunoștem.
Cuvinte în română care provin din sintagme străine, contopite într-un singur cuvânt