Ana Iorga a vorbit la rubrica ''Pe cuvânt'' despre trei adjective pe care le folosim greşit cu sensul din engleză, ele având cu totul alt sens în română. Determinat, de exemplu.
''Sunt determinat să iau concursul''. E nefiresc să spunem aşa. Corect ar fi să spunem: ''Sunt hotărât să iau concursul''.
E un sens din engleză care nu e precizat în dicţionarele româneşti. ''Determinat'' înseamnă în română: precizat, stabilt. Doar în engleză are acest sens, motivaţional, un sens care trimite la hotărâre şi ambiţie.
Dacă spuneţi cuiva că este patetic atunci când vrei să îi atragi atenţia că e jalnic, penibil sau jenant într-o anumiă situaţie, ei bine, nu v-aţi ales bine cuvintele.
Patetic în română înseamnă plin de patos, impresionant şi nu penibil sau demn de milă.