Antena 3 CNN Actualitate Educație Limbajul de specialitate folosit în presă. Pe cuvânt, cu Ana Iorga

Limbajul de specialitate folosit în presă. Pe cuvânt, cu Ana Iorga

Ana Iorga
1 minut de citit Publicat la 14:24 23 Aug 2021 Modificat la 14:24 23 Aug 2021
Ana Iorga
Sursa foto: Antena 3

E de înteles. Iar de aici, jurnaliştii preiau totul. Or, noi am putea spune firesc: lovituri la cap, fracturi la coloană.

"Nivel" are mare succes şi in limbajul pompierilor: "În acest moment, incendiul se manifestă la nivelul a 6 locuinţe şi mai multe anexe gospodăreşti.", au spus cei de la Inspectoratul pentru situaţii de Urgenţă Vaslui, citaţi de g4media.

E limbaj de specialitate, ne surprinde, dar aşa spun ei. În discursul jurnaliştilor însă pare limbă de lemn. Spui mai curând: "Incendiul s-a extins la 6 locuinte, afectează 6 locuinte şi mai multe anexe".

"La momentul sosirii echipajelor de intervenție incendiul se manifestă cu flacără la nivelul unui corp de mobilier situat pe balcon.", scriu jurnaliştii de la PresaSatuMare.ro. Simplu: ardea un corp de mobilier, a luat foc un scaun, o masă de pe balcon.
Incendiul s-a manifestat la nivelul etajului 7. Decizia a fost luată la nivelul Inspectoratului.

Cred că preluăm acest limbaj automat ca să nu ştirbim cu nimic exactitatea informaţiei. Dar poate ar trebui să ne relaxăm un pic. Lovituri la cap e mai firesc decât lovituri la nivelul capului. Să lăsăm specialiştii să folosească acest jargon. Poliţiştii, jandarmii, pompierii, medicii. E firesc ca un poliţist sau un procuror să spună "leziuni la nivelul capului", dar e obositor şi neinspirat ca un jurnalist să spună asa.

×
x close