La rândul său, ambasada Iranului la Bucureşti condamnă publicarea cărţii în România: "Traducerea şi publicarea cărţii blasfemitoare "Versetele Satanice" este o acţiune total necugetată a editurii Polirom, pentru care cei implicaţi vor trebui să-şi asume responsabilitatea în faţa comunităţii musulmane din România".
Cartea "Versetele Satanice" a fost tradusă în limba română de Dan Crăciun, la Editura Polirom. De-a lungul timpului, cei care s-au ocupat de traducerea şi adaptarea textului au avut de suferit. Aşa se face că, în 1991, traducătorul cărţii în japoneză a fost înjunghiat, în acelaşi an, traducătorul italian este rănit grav, iar directorul editurii care a publicat în Norvegia "Versetele Satanice" este împuşcat. În ciuda acestei istorii negre, traducătorul român a preferat să semneze cu numele real şi să-şi arate faţa.
Autorul romanului "Versetele Satanice" este Salman Rushdie, de origine indiană. Cartea a apărut în 1988, în Anglia. Cartea vorbeşte despre fragmente din Coran ce nu i-ar aparţine Profetului şi despre toleranţa faţă de zeii preislamici. Aceste lucru a stârnit revoltă în rândul musulmanilor, care au văzut cartea drept o blasfemie.
În 1989, ayatollahul Khomeini, liderul iranian, l-a condamnat la moarte pe autorul cărţii. De atunci, Salman Rushdie a fost obligat să stea ascuns. La 18 ani de la apariţie, cartea continuă să provoace proteste de stradă, în Pakistan şi Iran, iar în India a frost interzisă înainte de apariţia ei pe piaţă.
Antena3.ro